目前位置:主页 > 新闻动态 > 公司动态 >

大境风机:当翻译无法为国外客户译出专业术语时他却画了一张图

文章来源:未知         发布时间:2020-09-06 19:34

  当风机产品顺利抵达乌兹别克斯坦,安装并进入运行之后,大境风机的李总露出了欣慰的笑容。就在一个月之前,乌兹别克斯坦的客户初来厂里考察时,听闻客户已经去过中国多家知名风机企业时,他并没有对这笔订单抱太大希望。

  如同往日一般,客户到访,大境会安排专人接待。这次到访的乌兹别克斯坦的客户,在来之前就已经考察了国内多家知名的风机企业,而且那些企业规模体量非常之大,大境与之竞争,压力自然不小。

  国外客户与国内客户考察风机、采购风机的标准不同,一般国内客户会按照风机种类、规格采买,但对于国外客户来讲,则是按照应用领域选择,询问的更加专业、详细具体,但也正因如此,沟通时会出现许多专业术语,常常令翻译犯难,造成交流障碍。这一次,也不例外。

  在谈论到传动比、轴承使用细节问题上,翻译一时无法理解客户要咨询的问题,陷入了表述僵局之中,李总直接在纸上画了一张图与客户进行沟通,问题得以迅速解决。对于技术出身的李总来讲,只要是与风机有关,不管是多复杂多难的问题,都难不倒他,而这画图更是身为技术人员的职业素养。

  李总为客户现场画图,化解翻译难题成了大境人津津乐道的一件事,至于客户是否选择大境,倒似乎不那么重要了,毕竟竞争对手很强劲,无论选择谁都心服口服。

  但没曾想到,一周之后,客户竟然再次到访,而这次就是商议具体的产品定制细节问题,直接下订单。客户所需的是应用在大型水泥厂的风机,大境的水泥风机项目经验丰富,所以整个流程商定下来,十分顺利。乌兹别克斯坦的这笔订单,对于大境来讲,比任何订单都更有意义,这是客户对他们的认可与肯定,能够在众多优秀的同行内脱颖而出,也是大境的荣幸。

  在笔者进行采访时,问到到底是什么让严谨、挑剔的外国客户选择大境时,大境的负责人说,“细节和产品”。当时的大境已经在实施6s管理,对于一家制造业来讲,物件的规范放置,环境的整洁,有序的工作,都会影响参观者的直观感受,再加上现场感受技术工人的“手艺”,成品的细节,以及“那张图”的娴熟技艺,再“挑剔”的客户也能判断出这样的企业产品品质一定不会差。

  客户的肯定与认可,让大境人心中那股炙热的火苗燃地更加旺盛,他们用心“打磨”的产品,客户看得到,这颗纯粹的匠心,会一直推动着大境风机向前发展。